20:33

I don't use drugs, my dreams are frightening enough.
If you love somebody,

let them go.

If they return,

they were always yours.

If they don`t,

they never were.

Комментарии
11.01.2007 в 20:40

Каждый день-подарок неба, каждый миг-игра Судьбы...
Перевод:

Если ты любишь кого-нибудь - дай ему свободу.

Если он вернется - он будет твоим навеки.

Если он не вернется - значит, он никогда не принадлежал тебе



11.01.2007 в 20:43

I don't use drugs, my dreams are frightening enough.
LIZA_vetta аха-аха)).....просто на английском некоторые вещи совсем по-другому звучат. более трогательно, менее пафосно что ли.....
11.01.2007 в 20:47

Ты не научишься кататься на коньках, если боишься быть смешным. Лед жизни скользок.(с) Д.Б. Шоу
LIZA_vetta

Это еще можно перевести так:

Что любишь - отпусти,

Вернется - твое,

Нет - твоим никогда не было..
11.01.2007 в 20:48

Каждый день-подарок неба, каждый миг-игра Судьбы...
Абсолютно согласна, но ведь есть люди, которые не знают английский;) А сильны, скажем, в немецком или французском :)
11.01.2007 в 21:19

Фраза классная!!! В данный момент пытаюсь на себе испробывать...
11.01.2007 в 21:20

Фраза классная!!! В данный момент пытаюсь на себе испробывать...
11.01.2007 в 21:55

LIZA_vetta фраза классная, только ты переводить не умеешь
12.01.2007 в 03:04

Каждый день-подарок неба, каждый миг-игра Судьбы...
so!nt$e, почему это?
12.01.2007 в 11:25

If they return,

they were always yours.

переводится "Если вернется, всегда было твоим", не "будет". Не факт, что всегда будет твоим, если вернется, а что было - факт.
12.01.2007 в 13:13

Каждый день-подарок неба, каждый миг-игра Судьбы...
ну в прнципе это же не сайт переводчиков? ;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail